International Journal of Science and Research (IJSR)

International Journal of Science and Research (IJSR)
Call for Papers | Fully Refereed | Open Access | Double Blind Peer Reviewed

ISSN: 2319-7064


Downloads: 131

Indonesia | Linguistics | Volume 5 Issue 2, February 2016 | Pages: 1687 - 1695


Current Issues in English-Indonesian Translation Equivalences

Anselmus Sudirman

Abstract: This research articulates types of equivalences in the English-Indonesian translation involving lexical, grammatical and semantic elements. Using a mlange of concepts and examples, each type is elaborated further in the discussion section, giving rise to the transformation of messages from the source text into the target text properly. Otherwise, the translation lost is totally misleading. Accuracy and clarity of translation equivalences become a central issue to convey the messages from the source text to the target text more effectively. Regardless of producing multi-interpretable target texts, the lexical equivalence has something to do with equivalent replacements of lexicons in question. The emphasis of grammatical equivalence is on grammatical categories comprising number, person, gender, tense, and aspect, and the semantic equivalence is content-based in a sense that the source text is translated based on the intra-linguistic criteria (grammatical and semantic features) and extra-linguistic ones (situation, subject field and culture).

Keywords: translation, equivalence, lexical equivalence, grammatical equivalence, semantic equivalence

How to Cite?: Anselmus Sudirman, "Current Issues in English-Indonesian Translation Equivalences", Volume 5 Issue 2, February 2016, International Journal of Science and Research (IJSR), Pages: 1687-1695, https://www.ijsr.net/getabstract.php?paperid=NOV161482, DOI: https://dx.doi.org/10.21275/NOV161482


Download Article PDF


Rate This Article!

Received Comments

No approved comments available.


Top