Downloads: 107 | Views: 142
Research Paper | Linguistics | Indonesia | Volume 6 Issue 6, June 2017
A Meaning Shift in the Tranlation of Alquran into Indonesian
Akhmad Sauqi Ahya | Dawud | Ah. Rofiuddin | Sunaryo HS
Abstract: This study examines the shift in the translation of Al-Qur?an into Indonesian. The research foceses on (1) a generic-specific shift and (2) a specific-generic shift. This study uses a semantic and translation approach. The research data in the form of words in Al-Quran having a meaning shift when translated into Indonesian. The data source of this research is Al-Qur'an and the translation by the version of Ministry of Religious Affairs the Republic of Indonesia. The collected and selected datawere analyzed by Halliday social semiotics. Based on the results of data analysis, it can be concluded as follows First, a generic-specific shift occurs because of social factors and the factors ofemphasizing the nuances of meaning. Second, the specific-generic shift occursbecause of social factors and the factors of emphasizing the nuances of meaning. The Social factor in the text is influenced by the positionof the giver and receiver and the factor of emphasizing the nuances of meaning raisesspecial meaning nuances owned by the words of TL.
Keywords: translation shifts, meaning, Arabic, Indonesian
Edition: Volume 6 Issue 6, June 2017,
Pages: 1227 - 1236