Research Paper | Language Research | Saudi Arabia | Volume 9 Issue 12, December 2020
Translation of Collocations into Arabic: A Descriptive Corpus-Based Study
Abstract: Translation of collocations represents a constant translation problem, where extensive linguistic and cultural gaps between languages result in a lack of equivalence of specific-culture, and bound collocational patterns. This study aims to investigate a number of English collocations and their Arabic translations, in order to measure the degree of domestication versus foreignization in translated Arabic texts. This study applies Baker’s theoretical framework of equivalence and translation strategies (2018), and makes use of the parallel corpus: OPUS2, on the corpus analysis web-based tool Sketch Engine. This study has shown that domestication predominantly characterises the translation of collocations in Arabic, where equivalence is usually achieved using different translation strategies.
Keywords: Collocations, English-Arabic translation, Equivalence, Translation strategies
Edition: Volume 9 Issue 12, December 2020,
Pages: 1144 - 1147
How to Cite this Article?
Ibrahim Alasmri, "Translation of Collocations into Arabic: A Descriptive Corpus-Based Study", International Journal of Science and Research (IJSR), https://www.ijsr.net/get_abstract.php?paper_id=SR201220101609, Volume 9 Issue 12, December 2020, 1144 - 1147
How to Share this Article?
Similar Articles with Keyword 'Equivalence'
Techniques for Interpreting Abstruse English Phrasal Verbs into Arabic
Tareq Ali Edaroos Assaqaf
A Critical Appraisal of Baker's Model of Equivalence with a Special Focus on Machine vs. Human English into Arabic Translation: Harry Potter Extracts Case Study
Eisa Asiri, Yousef Sahari